Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

знать по фамилиям

  • 1 знать по фамилиям

    General subject: know by name

    Универсальный русско-английский словарь > знать по фамилиям

  • 2 Л-95

    В ЛИЦО2 знать кого PrepP Invar adv
    (to know s.o.) by his outward appearance (without being acquainted with him)
    X знает Y-a в лицо - X knows Y by sight
    X knows what Y looks like X would recognize Y.
    Митя хоть и знал этого купца в лицо, но знаком с ним не был и даже ни разу не говорил с ним (Достоевский 1). Though Mitya knew the merchant by sight, he was not acquainted with him and had never once spoken to him (1a).
    Вскоре Ольга Петровна знала уже всех в издательстве - и по фамилиям, и по должности, и в лицо: счетоводов, редакторов, техредов, курьерш (Чуковская 1). Soon Olga Petrovna knew everyone in the publishing house -their names, their jobs and what they looked like-ledger clerks, editors, technical editors, messengers (1a).
    Игорь Владимирович танцевал не так профессионально, как Левочка, но хорошо, на них (Игоря Владимировича и Варю) обращали внимание - он был известен, его знали в лицо (Рыбаков 2). Igor Vladimirovich danced very well, not as professionally as Lyova, but people watched as they (Igor Vladimirovich and Varya) danced. They recognized him (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Л-95

  • 3 в лицо

    I
    В ЛИЦО кому говорить что, называть кого чем, смеяться, лгать и т.п.
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to say sth., call s.o. sth., laugh at s.o., lie to s.o. etc) openly, directly addressing the person involved:
    - (right < straight>) to s.o.'s face;
    - (tell s.o. sth.) face to face;
    - (laugh) in s.o.'s face;
    - [in refer, to lying] tell a boldfaced (barefaced) lie;
    - lie through one's teeth.
         ♦ Она [Фанни Невская] - настоящая, с ней нельзя болтать, ей нельэя солгать, она заставляет говорить, как на исповеди. Она говорит в лицо то, что думает (Аллилуева 2). She [Fanny Nevskaya] was a real person. You couldn't just gossip with her, or lie to her. With her you spoke as if you were at confession. And she always said straight to your face what she thought (2a).
         ♦ Они лежали и говорили о чём придется, точно обкладывая то самое главное, хрупкое и ломкое, что было сказано, мягкими оберегающими пустяками. Когда лежишь, легче вести такой разговор: можно, закрыв глаза, сказать то, что в лицо говорить не решишься... (Распутин 2). They lay and talked about anything that came to mind, bolstering the most important thing, delicate and fragile, with soft padding trifles. It's always easier to have a conversation like that when you're lying down: you can say things with your eyes closed that you could never say to someone's face.. (2a)
    II
    [PrepP; Invar; adv]
    =====
    (to know s.o.) by his outward appearance (without being acquainted with him):
    - X знает Y-а в лицо X knows Y by sight;
    - X would recognize Y.
         ♦ Митя хоть и знал этого купца в лицо, но знаком с ним не был и даже ни разу не говорил с ним (Достоевский 1). Though Mitya knew the merchant by sight, he was not acquainted with him and had never once spoken to him (1a).
         ♦ Вскоре Ольга Петровна знала уже всех в издательстве - и по фамилиям, и по должности, и в лицо: счетоводов, редакторов, техредов, курьерш (Чуковская 1). Soon Olga Petrovna knew everyone in the publishing house - their names, their jobs and what they looked like - ledger clerks, editors, technical editors, messengers (1a).
         ♦ Игорь Владимирович танцевал не так профессионально, как Левочка, но хорошо, на них [Игоря Владимировича и Варю] обращали внимание - он был известен, его знали в лицо (Рыбаков 2). Igor Vladimirovich danced very well, not as professionally as Lyova, but people watched as they [Igor Vladimirovich and Varya] danced. They recognized him (2a).
    СМОТРЕТЬ( ГЛЯДЕТЬ, ВЗГЛЯНУТЬ) ПРАВДЕ В ГЛАЗА (в ЛИЦО)
    [VP: subj: human or collect; often infin with надо, нужно, будем etc]
    =====
    to see things or evaluate facts as they really are, look at things clearly, soberly:
    - надо смотреть правде в глаза we (you etc) must look the truth (straight) in the eye;
    - we (you etc) must face (up to) the truth;
    - we (you etc) must look the facts in the face;
    - we (you etc) must face (the) facts;
    - we (you etc) must face up to reality;
    - we (you etc) must confront the truth;
    - [in limited contexts] left (you might as well etc) face it.
         ♦ [Трофимов:] Продано ли сегодня имение или не продано - не все ли равно? С ним давно уже покончено, нет поворота назад... Надо хоть раз в жизни взглянуть правде прямо в глаза (Чехов 2). [Т..] Whether or not the estate is sold today -does it really matter? That's all done with long ago, there's no turning back. At least once in one's life one ought to look the truth straight in the eye (2a).
         ♦ "Нас казаки предали, не пошли за нами и не пойдут. Надо иметь мужество и смотреть правде в глаза, а не обольщаться дурацкими надеждами" (Шолохов 5). "The Cossacks have betrayed us. They didn't follow us then and they won't now. You've got to have the courage to face the truth, not comfort yourself with vain hopes (5a).
         ♦ Глянем правде в глаза. Его [мой роман] никто не читал (Булгаков 12)....No one, let's face it, had read it [my novel](12a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > в лицо

См. также в других словарях:

  • Державин, Гавриил Романович — — знаменитый поэт, государственный человек и общественный деятель второй половины прошлого и первой четверти нынешнего столетия (р. 3 июля 1743, ум. 8 июля 1816). Предок его, татарский мурза Багрим, в ХV столетии, в княжение Василия… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Электронные деньги — (Electronic money) Электронные деньги это денежные обязательства эмитента в электронном виде Все, что нужно знать об электронных деньгах история и развитие электронных денег, перевод, обмен и вывод электронных денег в различных платежных системах …   Энциклопедия инвестора

  • Крестьяне — Содержание: 1) К. в Западной Европе. 2) История К. в России до освобождения (1861). 3) Экономическое положение К. после освобождения. 4) Современное административное устройство К. I. К. в Западной Европе. Судьбы крестьянского или земледельческого …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Фамильные приставки — в некоторых мировых именных формулах составляющие и неотьемлемые части фамилии. Иногда указывают на аристократическое происхождение, но далеко не всегда. Обычно пишутся отдельно от основного фамильного слова, но иногда и сливаются с ним.… …   Википедия

  • Стратегия-31 — Координаты: 55°46′10″ с. ш. 37°35′45″ в. д. / 55.769444° с. ш. 37.595833° в. д.  …   Википедия

  • Можаровские — герб Лада …   Википедия

  • Эйкли, Карл Итан — Карл Эйкли англ. Carl Ethan Akeley …   Википедия

  • Средняя Азия в V — начале IX в. — Общественный строй народов Средней Азии в V VII вв. Крушение рабовладельческого Кушанского царства и завоевание Средней Азии кочевниками эфталитами были связаны с кризисом рабовладельческого строя и зарождением феодальных отношений в её оседлых… …   Всемирная история. Энциклопедия

  • Бакон Фрэнсис — (Bacon, произ. Бэкон, барон Веруламский, виконт Сент Альбанский) родился в йоркском дворце 22 января 1561 г. Род Б. не принадлежал к знатным фамилиям Англии, но родители его были людьми выдающимися. Фрэнсис Б. был младшим сыном сэра Николаса Б.,… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • ГЕНУЯ — (итал. Genova, лат. Genua) город в Сев. Италии, на берегу Генуэзского зал. Лигурийского м. Адм. ц. пров. Генуя, гл. город обл. Лигурия. 768,5 т. ж. (1960). Крупнейший порт Италии (ок. 1/3 грузооборота итал. портов), значит. пром. центр. Ун т, ряд …   Советская историческая энциклопедия

  • Агуреев — ОГУРЕЕВ 1. Имя Гурий (львенок) чаще всего произносилось Гурей. А в начале надставлялось буквой А. Некоторые Агуреевы пишутся Огуреевыми, тем не менее к огурцам их фамилия никакого отношения не имеет. (Ф) 2. Отчество от прозвища Огурей. Возможны… …   Русские фамилии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»